Niepublikowane dotąd polskie tłumaczenia piosenek Borisa Viana doczekały się premierowej publikacji na stronie internetowej autora Czerwonej trawy. Twórcy sajtu nie wykluczają, że strona wzbogaci się wkrótce o kolejne przekłady.

Strona Borisa Viana to jeden z najlepiej przygotowanych polskich sajtów poświęconych twórczości jednego autora. Jest bogata pod względem merytorycznym i solidnie zaprojektowana. Zawiera biografię i bibliografię twórcy Jesieni w Pekinie, piosenki w formacie MP3, teksty piosenek Viana oraz szczegółowe informacje na temat polskiej edycji dzieł zebranych pisarza.

Największym smaczkiem są, obok plików dźwiękowych, niepublikowane wcześniej tłumaczenia piosenek Viana. Twórcom strony udało się nawiązać kontakt z Markiem Puszczewiczem, autorem większości polskich przekładów francuskiego pisarza, oraz Jerzym Menelem. Udostępnili oni przygotowane przez siebie polskie wersje piosenek Fais-moi-mal Johny, Le deserteur, J’suis snob oraz Je bois.

Twórcy strony – Hanna i Hubert Janiszewscy (zbieżność nazwisk nieprzypadkowa:) – zapowiadają jej dalszy rozwój. Nie wykluczają m.in. publikacji kolejnych przekładów tekstów Viana.

wodnica